إليعيزر / إليعازر فرحي


صورة اليعازر فرحي. غير مؤرخ.

  • الاسم : إليعيزر / إليعازر
  • اللّقب : فرحي
  • سنة الولادة (ميلادي) : 1851
  • مكان الولادة : تونس العاصمة
  • سنة الوفاة (ميلادي) : 1930
  • مكان الوفاة : تونس العاصمة

معطيات بيوغرافيّة

الحاخام إليعيزر فرحي אליעזר פרחי (1851-1930) كاتب وشاعر وصحفي وناشر وتونسي يهودي. ولد إليعيزر/ إليعازر فرحي في تونس العاصمة عام 1851 لعائلة من أصول إيطالية ( الڤرانة ). نشأ وترعرع في تونس . بين الأعوان 1871 و 1883 سافر ثلاث مرّات لزيارة عمّه الكاتب يوسف شبتي فرحي في ليفورنو بإيطاليا وعاش هناك عدّة سنوات. نصّب حاخاما أثناء تواجده في ليفورنو . وبعد عودته إلى تونس من رحلته الثالثة، افتتح مكتبة في المدينة. أراد فرحي نشر أفكار التنوير والحداثة بين يهود تونس . ولهذا الغرض أسس في تونس عام 1884 مجلة دورية تسمى هيرالد . وفي نفس السنة (1884) أسس أيضًا مجلة أسبوعية باللهجة العربية اليهودية تحت الاسم (المبشّر) ، تمّ نشر الأدب والشعر بشكل رئيسي في هذه المجلات. قام بتأسيس مطبعة تسمى مطبعة يروشالاييم (مطبعة القدس) . وأسس فرحي مع ابنه مطبعة أخرى تسمى الأنصر منت . وقد نشر في هذه المطبعة عدّة أعداد من دورية كان يحرّرها بعنوان Elnecer(النسر ). بدأ إليعازر فرحي نشاطه الأدبي بنشر ترجمة من العبرية إلى العربية اليهودية لمجموعة من القصص القصيرة التي جمعها عمّه يوسف شبتي فرحي . قام بتأليف أعمال من قلمه، ونشر بعضها في العديد من الكتب (أكثر من 20). جزء صغير من مؤلفاته مكتوب بالعبرية والباقي بالعربية اليهودية. أعظم عمل أدبي جلبه فرحي للطباعة هو ملحمة بالعربية اليهودية، تتكوّن من أربعة مجلدات و 1642 صفحة ، تحكي قصص مغامر خيالي اسمه "سيف الآزال". تمت طباعة الملحمة في مطبعة فيولدنا في الأعوام 1885-1887 تحت اسم "سيرة الأزلية : سيرة الملك سيف" (المعروف أيضًا باسم "سيرة الأزالية" و "حكايت الملك سيف الآزال") . وقد طبع منها أكثر من 1000 نسخة في نسختها الأولى. كما قام فرحي بتأليف الشعر وقصائد الرثاء بالعربية اليهودية.
Le rabbin Eliʿāzer Farḥī ( 1851-1930 ) était un écrivain sioniste juif tunisien , poète , journaliste , imprimeur et militant . Il a grandi et fait ses études en Tunisie. Entre les années 1871-1883, il a voyagé trois fois pour rendre visite à son oncle, l'écrivain Yūsuf Šabtī Farḥī , à Livourne , en Italie, et y a vécu pendant plusieurs années. Pendant son séjour à Livourne, il a été ordonné rabbin. Après son retour à Tunis de son troisième voyage, il ouvre une librairie dans la ville. Farḥī voulait répandre les idées d' illumination et de modernité parmi les juifs tunisiens . A cet effet, il fonde à Tunis en 1884 un périodique appelé le Herald . Un peu plus tard, il fonde également un hebdomadaire en judéo-arabe sous le nom (Almubaššir). La littérature et la poésie étaient principalement publiées dans ces revues. En 1885 , il a créé une imprimerie indépendante appelée Mteva Yerushalayim (Jerusalem Printing). Plus tard, Farḥī a fondé une autre imprimerie appelée Alanser Mint avec son fils. Dans cette imprimerie, il a publié plusieurs numéros d'un périodique édité par lui appelé Al-Nisr(L' Aigle). L'activité littéraire de Farḥī a commencé avec la publication d'une traduction de l'hébreu vers le judéo-arabe tunisien d'un recueil de nouvelles compilées par son oncle Yūsuf Šabtī Farḥī. Par la suite, il composa également des œuvres, dont certaines furent publiées dans les revues qu'il publia, et une autre partie dans les nombreux livres (plus de 20) qu'il publia de son vivant. Une petite partie de ses compositions sont en hébreu et le reste en judéo-arabe, avec l'intention qu'elles soient distribuées parmi les membres de la communauté juive locale. Ses livres se caractérisent par une rébellion contre le conservatisme et exaltent le miracle de la liberté de choix de l'individu. La plus célèbre œuvre littéraire de Farhi est une épopée en judéo-arabe, composée de quatre volumes et de 1642 pages, qui raconte les histoires d'un aventurier fictif nommé Sayf al-Azal. L' épopée a été imprimée dans les années 1885-1887 sous le nom de Sīraẗ al- Azaliyyaẗ : Sīraẗ al-Malik Sayf (également connu sous les noms Sīraẗ al- Azaliyyaẗ, Ḥakāit al-Malik Sayf Al-Azal). Plus de 1000 exemplaires en ont été imprimée dans sa première édition, et elle a été imprimée en plusieurs éditions par la suite, et fut un livre très populaire parmi les Juifs tunisiens. Farḥī a également composé des poèmes . Entre autres une complainte en judéo-arabe tunisien à la mémoire du rabbin Navel , du rabbin Yom-Tov Guez et de ses trois fils assassinés en 1891 . Farḥī était également impliqué dans des activités caritatives et était chargé d'aider les patients pour le compte d'une association philanthropique locale qui opérait à Tunis. Après avoir quitté l'association, il a ouvert et exploité une petite boutique de médecines traditionnelles au marché de Garana à Tunis. Tout au long de sa vie, il a prononcé de nombreux discours sur différentes tribunes à Tunis en faveur d’idées sionistes. L'un de ses assistants à la pharmacie qu'il dirigeait était le journaliste et écrivain Daniel Ḥaǧāǧ , qui devint plus tard un écrivain célèbre. Farhi est mort à Tunis en 1930, et on se souvient de lui comme l'un des pionniers de la littérature dans le dialecte local de l'arabe des Juifs en Tunisie. À l'époque, d'autres écrivains, journalistes et imprimeurs considérés comme ses partenaires ou successeurs ont commencé à opérer, notamment Šālom Falāḥh , Yaākov HaCohen , Daniel Ḥaǧāǧ , Yaākov Šemlā et bien d'autres.

Rabbi Eliʿāzer Farḥī (1851-1930) was a Tunisian Jewish Zionist writer, poet, journalist, printer and activist.

He grew up and studied in Tunisia. Between the years 1871-1883, he traveled three times to visit his uncle, the writer Yūsuf Šabtī Farḥī, in Livorno, Italy, and lived there for several years. During his stay in Livorno, he was ordained as a rabbi. After his return to Tunis from his third trip, he opened a bookstore in the city.

Farḥī wanted to spread the ideas of enlightenment and modernity among Tunisian Jews. To this end, he founded a periodical in Tunis in 1884 called the Herald. A little later, he also founded a weekly magazine in Judeo-Arabic under the name (Almubaššir). Literature and poetry were mainly published in these magazines. In 1885, he established an independent printing house called Mteva Yerushalayim (Jerusalem Printing). Later, Farḥī founded another printing house called Alanser Mint with his son. In this printing house he published several issues of a periodical edited by him called Al-Nisr (The Eagle).

Farḥī's literary activity began with the publication of a translation from Hebrew into Tunisian Judeo-Arabic of a collection of short stories compiled by his uncle Yūsuf Šabtī Farḥī.

Later, he also composed works, some of which were published in the magazines he edited, and some in the many books (more than 20) he published during his lifetime. A small part of his compositions are in Hebrew and the rest in Judeo-Arabic, with the intention that they be distributed among the members of the local Jewish community. His books are characterized by a rebellion against conservatism and exalt the miracle of the individual's freedom of choice.

Farhi's most famous literary work is an epic in Judeo-Arabic, consisting of four volumes and 1642 pages, which tells the stories of a fictional adventurer named Sayf al-Azal. The epic was printed in the years 1885-1887 under the name Sīraẗ al- Azaliyyaẗ: Sīraẗ al-Malik Sayf (also known as Sīraẗ al- Azaliyyaẗ, Ḥakāit al-Malik Sayf Al-Azal). More than 1000 copies were printed in its first edition, and it was printed in several editions thereafter, and was a very popular book among Tunisian Jews.

Farḥīalso composed poems. Among others a lament in Tunisian Judeo-Arabic in memory of Rabbi Navel, Rabbi Yom-Tov Guez and his three sons murdered in 1891.

Farḥī was also involved in charitable activities and was responsible for helping patients on behalf of a local philanthropic association that operated in Tunis. After leaving the association, he opened and operated a small traditional medicine store in the Garana market in Tunis.

Throughout his life, he made numerous speeches at various forums in Tunis in support of Zionist ideas.

One of his assistants at the pharmacy he managed was the journalist and writer Daniel Ḥaǧāǧ , who later became a famous writer.

Farḥī died in Tunis in 1930, and is remembered as one of the pioneers of literature in the local dialect of Jewish Arabic in Tunisia. At that time, other writers, journalists and printers considered as his partners or successors began to operate, including Šālom Falāḥ, Yaākov HaCohen , Daniel Ḥaǧāǧ , Yaākov Šemlā and many others.


أهمّ المؤلّفات


Yosef Tobi et Tzvia Tobi, La littérature arabo-juive en Tunisie 1850-1950 , Orot Yehudud Maghreb, 2000. Haim Saadon (éditeur), Tunisie , dans la série "Communautés israéliennes en Orient aux XIXe et XXe siècles", publiée par le ministère de l'Éducation et l'Institut Ben Zvi , 5555, pp. 117-128.

متحف التراث المكتوب - 2022

Creative Commons logo

نرحّب بملاحظاتكم ومقترحاتكم على العنوان التّالي :