Fī al-Mālīẖūliyā [Traité de la mélancolie]
(Maqāla fī al-Mālīẖūliyā)
Fī al-Mālīẖūliyā [Treatise of Melancholia]
(Maqāla fī al-Mālīẖūliyā)
أوّلُ طبيب عربيِّ اللّسان استقرَّ بالقيروان ودرَّسَ بها، بعد أن استقدمه الأميرُ الأغلبيّ إبراهيمُ الثّاني حوالي سنة 264هـ/877 م. وقد اشتهر بالقيروان وسُمّي « سمَّ ساعة » لنجاعةِ أدويتِه، وألّفَ كتبا كثيرة في الصّيدلة والحِكمة والطّبّ، لم يبق منها إلاّ مَقالة في الماليخولِيا . ويخبرنا ابن جُلجُل أنّ الأميرَ زيادةَ اللّه الثّالث سجَنَه وقتَلَه، وأنّ أهالي القيروان الذين كان يكتب لهم الوصفات احتجّوا على سِجنِه.
في الماليخوليا Libri duo de melancholia
مِن أسبابِ وضعِ المُؤلّف لمَقالته حول الماليخوليا رغبتُه في تكملة كتاب روفس الإفسيسيّ (ت. 150 م؟) الذي اقتصرَ على نوع واحدٍ من هذا الدّاء (الشّراسيفيّ الذي يصيبُ فمَ المعدة)، وأغفلَ نوعين آخرَين يُصيبان الدِّماغَ حسبَ رأيه.
تنقسمُ المقالة إلى قسمين هما : « وصفُ المرض وأصنافُه وأسبابُه » و « وصفُ طرقِ علاجِه »، أي « العِلم والعَمل ». لا يفسّرُ المؤلّفُ هذه العلّةَ ماورائيّا وسِحريّا، بل يتبنّى نظريّةَ الأخلاطِ والأمزجة التي سادت في أوروبّا والعالَم الإسلاميّ لما يزيد عن ألفَي سنة، أي من أبُقراط (ت 377 ق م) إلى نهاية القرن الثّامن عشر. فيرُدّ الماليخوليا إلى تجمُّع المِرَّة السّوداء (la bile noire) وتصاعُدها إلى الدّماغ الذي يُظلم « نورُه » فيُحدث « خواطر وظنونا فاسدة ». لكنّ تجمُّع المِرّة السّوداء في البدن ليس سوى « السّبب الأدنى » لهذا المرض « العظيم » و« المخوّف ». فهناك عواملُ كثيرة تؤدّي إلى طغيان المرّة السّوداء، منها ما هو جسديّ ومنها ما هو نفسيّ. أمّا الأسبابُ الجسديّة فكثيرة ومُتناقضة، منها « المِزاجُ الرّديءُ بعد الوِلادة »، وكثرةُ الطّعامِ والشّرابِ، أو الإقلالُ منهما، أو فسادُهما وشدّةُ حرارتِهما، أو سُكنى البلدِ الحارِّ أو الباردِ، أو تركُ الاستفراغ... وأمّا الأسبابُ النّفسيّة، فمنها كثرةُ إعمالِ الفِكر والاشتغالِ بالعلوم أو شدّةُ خوفِ « النّسّاك والصّالحين » من الله، أو « شدّة تشوّقهم إليه »، وفراقُ المحبوبات بالموت...
ورغم الطّابع الخياليّ الواهم لنظريّةِ المرّة السّوداء، فإنّ في الكتاب إشاراتٌ علاجيّةٌ مرتبطةٌ بالماليخوليا كما تمَّ توصيفُها حديثا، من ذلك ذكرُ المؤلّف لشخصٍ من القيروان مُصابٍ بما أصبحَ يُسمّى بـ« مُتلازمة كوتار » أو وَهم نَفي الأعضاء، أو دِقّة وصف حالة « المانيا » التي تُسمّى وسواسا « سبُعيّا » « لأنّ أصحابَه يَثِبون وثوبَ السِّباع ».
تَرجم الكتابَ إلى اللّاتينيّة قسطنطينُ الإفريقيّ دون ذكر المؤلّف، ومع حذفِ إشارات إسحاق بن عمران إلى تجربته الخاصّة في الطّبّ. هذه التّرجمة المقتبسة تحت عنوان كتابان في الماليخوليا اعتمدت هذه التّرجمة في أوروبا لمدّة ستّة قرون.
L'une des raisons pour lesquelles l'auteur a décidé de composer un traité sur la mélancolie était sa volonté de compléter l'ouvrage de Rufus d'Ephèse (m. vers 150 après J.C.) qui ne traitait que d'une seule forme de cette maladie (la mélancolie épigastrique qui touche le sphincter œsophagien) et négligeait les deux autres formes qui, selon lui, touchent le cerveau.
Le traité se subdivise en deux parties : "Description de la maladie, ses formes et ses causes " et "description de la manière de la traiter" ; à savoir: "la connaissance et l'action ". L'auteur n'interprète pas cette maladie sous l'angle de la métaphysique ou de la sorcellerie, mais adopte la théorie des quatre humeurs et tempéraments qui a prévalu en Europe et dans le monde islamique pendant plus de deux mille ans, c'est-à-dire de Hippocrate (377 av. J.-C.) à la fin du XVIIIe siècle. Il attribue la mélancolie à une accumulation de la bile noire qui, en montant au cerveau, provoque l'obscurcissement de sa "lumière" et génère "des idées corrompues et des soupçons". Mais l'accumulation de bile noire dans le corps n'est que la cause directe de cette maladie "redoutable" et "effrayante". Il existe en effet de nombreux autres facteurs qui peuvent conduire à un excès de bile noire, certains étant physiologiques, d'autres psychologiques. Quant aux causes physiologiques, elles sont nombreuses et contradictoires, comme les "troubles de l'humeur postnatals" et l'excès ou le manque de nourriture et de boisson, les aliments et les boissons avariés ou trop chauds, les conditions climatiques froides ou chaudes, ou encore le fait de s'abstenir d'évacuer. Quant aux causes psychologiques, on citera, entre autres : l'excès de réflexion, l'excès dans les études, la peur excessive de Dieu qu'éprouvent les "ermites et les saints" , ou "leur forte dévotion envers Lui" , ainsi que les amours endeuillées.
Malgré le fait que la théorie de la bile noire relève de l'affabulation, le livre fait allusion à des remèdes contre la mélancolie similaires à ceux prescrits par la médecine moderne. Citons à titre d'exemple ce cas mentionné par l'auteur : un homme de Kairouan (Qayrawān) souffrant de ce que la médecine moderne appelle le "syndrome de Cotard" à savoir le déni de l'existence des parties du corps, ou encore la description détaillée d'un trouble appelé "lycanthropie", "parce que ceux qui en souffrent bondissent comme des loups".
Une traduction latine du livre a été faite par Constantin l'Africain sans que le nom de l'auteur soit mentionné et en supprimant toute référence faite par Isḥāq ibn ʻImrān à sa propre expérience dans le domaine médical. Intitulée De Melancholia Libri Duo, cette traduction a été utilisée en Europe pendant six siècles.
One of the reasons the author decided to compose a treatise on melancholia was his wish to complete Rufus of Ephesus’ work (d. circa 150 CE) which only dealt with one form of this condition (the epigastric one that strikes the esophageal sphincter), but overlooked another two forms that strike the brain according to him.
The treatise falls into two parts, as follows: “Description of the disease, its forms and causes” and “description of how it is treated”; i.e. “knowledge and action”. The writer does not interpret this condition from a metaphysical or a witchcraft-based perspective, but adopts the theory of the four humours and temperaments that prevailed in Europe and the Islamic world for over two thousand years, i. e. from Hippocrates (377 BCE) to the end of the 18th century. He attributes melancholia to a gathering of black bile and, as it ascends to the brain, causes its “light” to become dim, and generates “corrupt ideas and suspicions”. But the gathering of black bile in the body is but the direct cause of this “formidable” and “frightening” condition. There are indeed many other factors that may lead to an excess of black bile, some being physiological, and some psychological. As for the physiological causes, they are numerous and contradictory, such as “postpartum mood swings” and excess of food and drink, or lack thereof, or foods and drinks that are spoiled or too hot, or cold or hot weather conditions, or again abstaining from evacuating. As for the psychological causes, there are, among others: overthinking, over-studying, an excessive fear of God by “hermits and saints” , or “their strong devotion to Him”, as well as bereaved love.
Despite the fact that the theory of black bile is an imagined misconception, the book includes hints at remedies for melancholia similar to those prescribed by modern medicine. An example of this is the case the author mentions of a man in Kairouan suffering from what modern medicine calls “Cotard’s syndrome” or denial of the existence of body parts, or the detailed description of a disorder known as “lycanthropy”, “because its sufferers leap like wolves”.
The book was translated into Latin by Constantine the African without mentioning the author’s name and removing any reference by Isḥāq ibn ʻImrān to his own experience in medicine. Titled De Melancholia Libri Duo, this translation was to be used in Europe for six centuries.
إنّ اسْمَ الماليخوليا لم يقعْ بالحقيقة على مَعْنى هذا الدّاء، وإنما وقع على سبَبِه الأدْنى، وهو المرَّةُ السّوْداء. فأمّا نَفس الدّاء، فإنّما تُعْرف معنويّتُه بالصّفةِ والنّعْت، وذلك أنّه مرضٌ يَحُلُّ في الجسم، وتلحقُ أعراضُه وأضرارُه للنّفس.
(ص. 30)ومِنهُم من يتوهَّم أنْ لا رأْسَ له كمثل ما رأيناهُ قريبًا بمدينَة القيروان. فإنَّا ثقّلْنا رأسَه بقَلنْسُوّة عملناها له من رصاص، وجَعلْناها على رأسِه في مَحلّ الخوْذَة، فحينَئذ صحَّ عندَه أنَّ لهُ رَأسا، وكذلك حكى روفس أنّه رأى ذلك.
(ص. 49)وأنا أرى أنّ السَّراطينَ النَّهْريَّة المشْويَّة أو المطْبوخَة في ماء الشَّعير أو في الماء والملح ينفعُهم لخاصَّة لَحْم السَّرطان في نفْعِ الذُّبول والسّلّ. وأبدانُ الماليخُوليِّين من جِهَة حرقيَّتِها ويبْسِها تَحتاجُ إلى الرُّطوبَة والبَلَل، كما يحتاج أبدانُ الَمسْلولين إلى ذلك والمَهازيل النَّاقهين من الأمْراض.
(ص. 65)En fait, le nom de mélancolie n'a pas été attribué en raison de la nature de la maladie, mais en référence à sa cause directe : la bile noire. Quant à l'essence de la maladie, sa nature est déterminée par ses éléments essentiels et ses attributs, à savoir qu'il s'agit d'une maladie qui touche le corps de l'homme et dont les symptômes et les dommages affectent son esprit.
(p. 30)Certains d'entre eux ont l'illusion de ne pas avoir de tête, comme le cas que nous avons rencontré récemment à Kairouan. Lorsque nous avons lesté sa tête avec un casque de plomb, il a reconnu qu'il avait bien une tête. Rufus rapporte avoir été témoin du même phénomène.
(p. 49)Je crois que les crabes de rivière, qu'ils soient grillés ou bouillis dans de l'eau d'orge ou dans de l'eau salée, leurs sont bénéfiques [aux mélancoliques], surtout que la chair de crabe a des vertus pour combattre l'asthénie et la tuberculose. Le corps des mélancoliques, en vertu de sa chaleur et de sa sécheresse, a besoin d'humidité et de moiteur, tout comme le corps des tuberculeux et des asthéniques convalescents.
(p. 65)In actual fact, the name melancholia was not given on account of the nature of the malady, but in reference to its direct cause : black bile. As to the essence of the malady, its nature is determined by means of its essentials and attributes; namely, it is a disease that strikes a man’s body and its symptoms and damages affect his mind.
(p. 30)Some of them suffer from the delusion of being headless like the case we have recently come across in Kairouan. When we weighted his head with a leaden helmet he acknowledged that he did have a head. Rufus relates that he had witnessed the same.
(p. 49)I believe that river crabs, either grilled or boiled in barley water or in salty water have benefits for them [melancholia patients], especially that crab meat has virtues in fighting asthenia and tuberculosis. The bodies of melancholics, by virtue of their heat and dryness, require humidity and moisture, just like the bodies of tuberculosis patients and convalescent asthenics.
(p. 65)