Le Coran de la nourrice
(Muṣḥaf al-Ḥāḍina)
The Nurse's Qurʾān
(Muṣḥaf al-Ḥāḍina)
مصحف الحاضنة عمدة الكُتّاب وعُدّة ذَوِي الألباب : فيه صفة الخط والأقلام والمداد والليق والحبر والأصباغ وآلة التجليد
مُصحف قرٱن مكتوب على الرَّق عمودي الشكل تبلغ قياساته 45 سم / 31 سم بينما تبلغ مسطرته 5 أسطر. وتنسبه وثيقةُ التحبيس التي تتصدر كلَّ جزء من أجزائه السِّتين الى إمرأة تُدعى فاطِمة الحاضِنة، مُربّية الأمير الصنهاجي أبي مناد باديس : « بِسم الله الرحمن الرحيم قالت فاطمة الحاضنة حاضنة أبي مناد باديس حبّست هذاالمُصحفَ بجامعِ مدينةِ القيروان رجا [كذا] ثواب الله وابتغا مرضاتِه على يدَي القاضي عبد الرحمن بن القاضي محمد بن عبد الله بن هاشم نضّر اللّه وجهه فرحم اللّه من قرأ ودعا لهم بالرحمة والمغفرة آمين ربّ العالمين وصلّى اللّه على النبيّ محمّد وعلى آله الطيبين الأخيار وسلّم ».
كما يشير نصّ منقوش على واجهة صندوق الختمة حيث يُحفظ الكتابُ إلى تاريخ هذا التحبيس : « حُبِّسَ على جامع مدينة القيروان بإفريقيّة ممّا أمرت به فاطمة حاضنة باديس في سنة عشر وأربعمائة ابتغا ثواب اللّه الكريم وطلبَ مَرضاته ».
أمّا إنجازُه فينسِبُه نصّ آخر إلى علي بن أحمد الوراق تحت إشراف امرأة تنتمي إلى ديوان الإنشاء وتُدعى درّة الكاتبة : « بسم الله الرحمان الرحيم كَتبَ هذا المُصحفَ وشَكَلهُ ورَسَمَه وذَهَّبَه وجَلَّده عليُّ بن أحمد الورّاق للحاضنة الجليلة حفظها الله على يدي دُرّة الكاتبة سلَّمها الله فرحم اللّه من قرأ فيه ودعا لهما بالرحمة والمغفرة والنجاة من عذاب النار آمين ربّ العالمين وصلّى اللّه على النبيّ محمد وعلى أهله وسلّم تسليما ».
ويَتَّبِع هذا المُصحفُ طريقةَ التشكيلِ المنسوبَة إلى الخليل بن أحمد الفراهيديّ . وقد رُسمت علاماتُ الإعرابِ باللّونِ الأحمر بينما السكونُ والشدّة بالأزرق، والهمزة والمدّة بالأخضر. وقد حَظِيَت عناوينُ السُّوَرِ وعددُ آياتها بعنايةٍ زخرفية وتذهيبٍ كبيرين. ويشار إلى أنّ سجلا مؤرخا بسنة 693 / 1293-1294 عثر عليه بمكتبة الجامع الأعظم ذكر هذا المصحف بما يلي: « وختمة قرآن في ستين جزءا كبيرة الجرم، بخط كوفي ريحاني، مسطرة خمسة في الرّق، كل جزء منها مذهب الأوّل وتسمية السور وعلامة الأحزاب والأعشار، وبعضها مذهب الآخر، ضبطها بالأحمر والأخضر واللازورد، بعضها مغشّى بالجلد على العود، وبعضها بالحرير على العود، وجميعها مزال الحلية. هكذا ألفى وصف هذه الختمة في السجل المذكور، وألفيتُ وقد ترهل الآن بعض ما كانت مغشّاة به ».
وأمّا أسلوبُ كِتابته القائمُ على التثليث، فيستمد أصولَه من الكتابةِ الكوفية المَشرقية مع وجود نوع من الخصوصيّةُ المحليةُ (المبالغة في الغلظة وفي الرّقة في رسم الحرف الواحد) جعلته يُعرفُ لدى بعض الباحثين « بالكوفيّ القيروانيّ »، بيد أنّ هذه التسمية الأخيرة حام حولها نقاش واختلاف واسعان في الأوساط العلمية لكون هذا الأسلوب الفريد شكّل استثناء وانقطع استعماله بالقيروان بعد هذا التاريخ. وتحتفظ خزينة المخبر الوطني لترميم وصيانة المخطوطات بالقيروان حاليّا بما يقارب الثلاثة آلاف ورقة من هذا المُصحفِ، بينما تُعرض عديدالأوراق الأخرى بالمتاحف الوطنيّة والعالمية.
Ce document est un manuscrit du Coran sur parchemin, oblong vertical, 45cm x 31 cm, cinq lignes par page. Les textes de cession en maimnorte figurant au début de chacun des 60 fascicules, attribuent ce Coran à une femme appelée Fātima al-Ḥāḍina, nourrice du prince Zīrīde, Abū Manād Bādīs : « Au nom d'Allāh, le Compatissant, le Miséricordieux, Fātima al-Ḥāḍina, nourrice de Abū Manād Bādīs a déclaré: "Je donne et cède ce Coran en mainmorte [bien incessible, waqf] à la mosquée de la ville de Kairouan, espérant d'Allāh récompense et satisfaction, par l'intermédiaire du Qāḍī (juge)ʿAbderrahmān ibn al-Qāḍī Muḥammad ibn Abdallāh ibn Hišām, qu'Allāh illumine son visage ; qu'Allāh accorde sa compassion à ceux qui le lisent et prient pour leur rédemption et leur pardon. Amen, au nom du Seigneur du monde entier, que les bénédictions et la paix d'Allāh soient sur le Prophète Muḥammad et sa famille bienveillante et vertueuse." »
Une inscription gravée sur le coffre où est entreposée la collection de fascicules, indique la date à laquelle ce Coran a été cédé en tant que bien incessible : « Donné et cédé en mainmorte à la mosquée de la ville de Kairouan en Ifrīqīyya sur instruction de Fātima, nourrice de Bādīs en l'an 410 H. [1019-1020 CE], espérant d’Allāh le Bienfaisant récompense et satisfaction. »
La deuxième page des textes de cession susmentionnés dans le même muṣḥaf nous apprend que ce Coran est l’œuvre de ʿAlī ibn Aḥmad al-Warrāq, sous les auspices d'une femme appartenant au Dīwān al-Inšāʾ [Bureau des documents et des archives] appelée Durra al-Katība, ou Durra, la Scribe : « Au nom d'Allāh le Compatissant, le Miséricordieux, ce Coran a été écrit, pourvu de signes diacritiques, conçu, doré et relié par ʿAlī Ibn Ahmad Al-Warrāq au profit de la vénérable nourrice, qu'Allāh la protège, sous les auspices de Durra la Scribe, qu'Allāh la préserve. Puisse Allāh accorder sa compassion à ceux qui le lisent et prient pour leur rédemption, leur pardon et leur protection contre les tourments de la Géhenne ardente. Amen. Au nom du Seigneur du monde entier. Que les bénédictions et la paix d'Allāh soient sur le prophète Muḥammad et ses proches."
Les signes diacritiques dans ce Coran sont placés selon la méthode attribuée à Al-H̱ālil ibn Aḥmad Al-Farāhīdī. Les trois marques utilisées pour indiquer la fonction grammaticale sont en rouge, tandis que les marques pour le sukūn et la gémination sont en bleu et la hamza et la madda en vert. Les titres des sourates et le nombre de leurs versets sont minutieusement ornés et dorés. Un registre daté de 693 H. [1293-1294 CE], découvert dans la bibliothèque de la Grande Mosquée, décrit ce coran dans les termes suivants : « et un Coran en 60 fascicules de grand format, en écriture coufique rayhani, cinq lignes par page, sur parchemin ; le début de chaque fascicule est doré ainsi que les titres des sourates et les indications de aḥzāb et aʿšār [respectivement soixantièmes et dixièmes portions] ; les pages de fin de certains fascicules sont également dorées ; les signes diacritiques sont en rouge, vert et azur ; certains sont reliés de cuir sur bois et d'autres de soie sur bois ; tous sont dépouillés de leurs ornements ; c'est ainsi que la collection est décrite dans ledit registre ; et c'est ainsi que je l'ai trouvée, mais maintenant certaines de ses reliures se sont défaites. »
En ce qui concerne la calligraphie, le style utilisé, basé sur la forme triangulaire, et dont les fondements remontent au coufique oriental, comporte des caractéristiques locales supplémentaires (pleins et déliés exagérés dans une même lettre), à telle enseigne qu'un certain nombre de chercheurs l'ont appelé le coufique de Kairouan. Il s'agit toutefois d'une appellation extrêmement controversée parmi les spécialistes, car ce style calligraphique unique est une exception, puisqu'il a cessé d'être utilisé à Kairouan après cette période. Les magasins du Laboratoire national pour la restauration et l'entretien des manuscrits de Kairouan abritent près de 3 000 folios de ce Coran, tandis que de nombreux autres folios sont exposés dans des musées nationaux et internationaux.
This document is a manuscript of the Qurʾān on parchment, vertical oblong, 45cm x 31 cm, five lines per page. The texts at the beginning of each of the 60 fascicles, granting the Qurʾān in mortmain, attribute this Qurʾān to a woman called Fātima al-Ḥāḍina, nursemaid to the Zīrīd prince, Abū Manād Bādīs: "In the name of Allāh, the Compassionate, the Merciful, Fātima al-Ḥāḍina, nursemaid to Abū Manād Bādīs declared: I hereby give and assign this Coran in mortmain [inalienable gift, waqf] to the mosque of the city of Kairouan, seeking Allāh's reward and His satisfaction, through the Qādī (judge) ʿAbderraḥmān ibn al-Qāḍī Muḥammad ibn ʿAbdallāh ibn Hišām, may Allāh brighten his face; may Allāh grant compassion to those who read it and pray for their redemption and forgiveness. Amen, in the name of the Lord of the whole world, Allāh’s blessings and peace be upon Prophet Muḥammad and his benevolent and righteous family."
An inscription engraved on the chest where the collection of fascicles is stored, indicates the date when this Qurʾān was ceded as a non-transferrable gift: "Given and assigned in mortmain to the mosque of the city of Kairouan in Ifrīqīyya upon instructions by Fātima, Bādīs’ nursemaid in the year 410 H. [1019-1020 CE], seeking Beneficient Allāh's reward and satisfaction."
In the second page of the above-mentioned mortmain cession texts of the same muṣḥaf, we learn that this Qurʾān was executed by ʿAlī ibn Aḥmad al-Warrāq, under the auspices of a woman belonging to the Dīwān al-Inšā [Documents and Records Office] called Durra al-Katība, or Durra, the Scribe: "In the name of Allāh the Compassionate, the Merciful. This Qurʾān was written, provided with diacritical marks, designed, gilded, and bound by ʿAlī ibn Aḥmad al-Warrāq for the benefit of the venerable nurse, may Allāh grant her protection, under the auspices of Durra the Scribe, may Allāh grant her safety. May Allāh grant compassion to those who read it and pray for their redemption, forgiveness, and protection from the torments of fiery Gehenna. Amen. In the name of the Lord of the whole world. May Allāh’s blessings and peace be upon Prophet Muḥammad and his kin.”
The diacritical marks in this Qurʾān are placed according to the method attributed to Al-H̱alīl ibn Aḥmad Al-Farāhīdī. The three marks used to indicate grammatical function are in red; while the marks for sukūn and gemination are in blue and the hamza and madda are in green. Surah titles and the number of their verses are elaborately adorned and gilded. A register dated 693 H. [1293-1294 CE] discovered in the library of the Great Mosque describes this Qurʾān in the following terms: "and a Qurʾān in 60 large-format fascicles, in a rayhani Kufic script, five lines per page, on parchment; the beginning of each fascicle is gilded as well as the titles of surahs and the indications of aḥzāb et aʿšār [respectively sixtieth and tenth portions]; the end pages of some of the fascicles are also gilded; diacritical marks are in red, green, and azure; some are bound in leather over wood and some in silk over wood; all are stripped of their ornaments; this is how the collection is described in the said register; and this is how I found it, but now some of its covers are loose.”
As to calligraphy, the style used, based on the triangular form, and whose foundations are to be traced back to the eastern Kufic script, includes additional specific local features (exaggerated downstrokes and upstrokes in a single letter), so much so that a number of scholars have called it Kairouan Kufic. However, this is a highly controversial designation among scholars because this unique calligraphic style is an exception as it stopped being used in Kairouan after this period. The stores of the National Laboratory for the restoration and maintenance of manuscripts in Kairouan are home to nearly 3,000 folios of this Qurʾān, while many other folios are on display in national and international museums.
الرماح (مراد)، مادة "مصحف الحاضنة"، موسوعة القيروان، تحت إشراف م. شابوطو-الرمادي و م. اليعلاوي و ر. دغفوس، الدار العربية للكتاب، تونس 2009.
شبوح (إبراهيم)، "سجل قديم لمكتبة جامع القيروان"، مجلة معهد المخطوطات العربية، المجلد الثاني - الجزء 2، 1956، ص. 346.
Safadi, Y. H., The Qurʾān , Word of Islam Festival, Londres : World of Islam Festival Publishing Compagny Ltd., 1976, pl. IV-V, p.33-36.