Le livre des aliments et des médicaments
(None)
The Book of Foods and Medicines
(None)
كتبَ المؤلّفُ كتابه باعتمادِ نظريّةِ الأمزجَة المُرتبطة بالمفاهيم الفلسفيّة القديمة القائمة على العناصر الأربعة : الماء والهواء والتّراب والنّار وكيفياتها الأربعة : الرّطوبة والبرودة واليبوسة والحرارة، والأخلاط الأربعة : الدّم، البلغم، المِرّة السوداء والمِرّة الصفراء، والقوى الطبيعيّة والتناسليّة والغذائيّة والنفسانيّة، والفصول والأهوية والمراحِل العُمرية، وتأثير الفلك بكواكبه في بَدن الإنسان، والهَضم ودرجاته، وأنواع الأمزِجة، وطُرق الحِفاظ على الصِّحّة، والعِلاج للأمراض المُعتمِد على التّجربة والقِياس.
وينقسم الكتاب إلى أربعة أجزاء :
خصّصَ المؤلّف الجزءَ الأوّلَ للتّعريف بمُنطلقاته النظريّة ومنهجِه العِلميّ ومَراجعِه النظريّة والتطبيقيّة الأساسيّة ثمّ عرّفَ إجمالا بمحتوى الكتاب واعدًا بالعودة إليه بالتفصيل في الأجزاء الثّلاثة المُوالية. فخصّصَ البابَ الأوّل من الجزء الثاني للحديث المُفصَّل عن الحُبوب كالحِنطة والشّعير والأرزّ وغيرها... (وعددها 24)، وما يُتخذُ منها من الأطعِمة كالخبز والأخبصة ومن الحلويات كالقطائف والزلابية ومن الأدهنة. والباب الثاني من الجزء الثاني خصَّصَه للفواكِه كالتِّين والإجاص... وختمَ بالزيتون وما يُستخرج منه ( وعددها 47 منها ستة في مَطلع الجزء الثالث).
وخصّصَ الباب الأول من الجزء الثالث للبُقول مثل الخسّ والطرخون والباذِنجان... (وعددها 87 من ضمنها البقول البرية الصالح منها للغذاء والصالح منها للدواء). وخصّصَ الباب الثاني من هذا الجزء للأبازير كالكسبرة والشبت والكروريا ... (وعددها 36).
وجاءَ الجزءُ الرّابع للقول في: الحيوان المشَّاء كالضأن والماعِز والبَقر... (عددها 18) تحدث عن مضارِّها ومنافعِها بتفصيل أجزاء جِسمها (قلب، دماغ، مرارة، ...) وما يُستخرج منها كالأدهان والألبان والأجبان. ثم تحدثَ عن الحيوان الطيَّار كالفَراريج والدُّيوك والحَمام(أعضائها وبيضها). فالحيوان السّابح كأنواع السمك البحري والنهري والسرطانات والأربيان والحلزون والأصداف ومنافعها الغِذائية والعِلاجية وختمَ بالقول في الأشرِبة بأنواعها: المياه، الثلج، الفُقاع، الخُمور وأنواعها، والأنبِذة وأنواعها.
هذا الكتاب كنزٌ من كنوز التراث العربي الإسلامي وثمرةٌ من ثِمار مدرسة القَيروان الطبِيّة، له من الدقّةِ والعُمق ما يشدُّ القارئ إليه عندما يكتشفُ أبعادَه العِلمية بِهَدي من فَهارسه الرباعِية اللّغة (عربية، لاتينية، فرنسية وانقليزية) التي تبوح بما فيه من معلومات مُفيدة ثابِتة في عِلم التّغذية وفي العِلاج الطبيعي « القديم- المُعاصر » المعروف اليوم بمُصطلح « الطبّ البَديل ».
Ce traité a été composé sur la base de la théorie des tempéraments issue des concepts de la philosophie antique et fondée sur les quatre éléments: l’eau, l’air, la terre et le feu; leurs quatre qualités: l’humide, le froid, le sec et le chaud; et les quatre humeurs: le sang, le phlegme, la bile noire et la bile jaune; ainsi que sur les forces naturelles, reproductives, nutritionnelles et psychologiques; sur les saisons, les atmosphères, les âges de la vie et l’influence des astres et des planètes sur le corps humain; la digestion et ses étapes, les types de tempérament; les manières de préserver la santé et de soigner les maladies en se basant sur l’expérience et l’analogie.
Le livre comporte quatre parties.
Dans la première partie, l’auteur expose ses prémisses théoriques, sa méthodologie ainsi que ses principales références théoriques et pratiques. Il passe ensuite à une description sommaire du contenu du livre en promettant de fournir une description plus détaillée dans les trois parties suivantes. Le premier chapitre de la deuxième partie est consacré à une description détaillée des céréales comme le blé, l’orge, le riz, etc. (24 céréales) et leurs dérivés : des aliments comme le pain et les bouillies ; des friandises comme les qatayef et les zlabias; et les huiles. Le deuxième chapitre de la deuxième partie est consacré aux fruits comme les figues et les poires. Il conclut le chapitre avec les olives et leurs dérivés (en tout, 47 fruits dont 6 figurent au début du Troisième Chapitre). Le Premier Chapitre de la Troisième Partie est consacré aux légumes comme la laitue, l’estragon et l’aubergine… (87 légumes, y compris des légumes sauvages et des légumes cultivés à des fins culinaires ou médicinales). Le Deuxième Chapitre de cette Troisième Partie est consacré aux épices comme la coriandre, l’aneth, le carvi… (36 épices).
L’auteur consacre la Quatrième Partie aux animaux sur pattes tels que les ovins, les caprins et les vaches... (18 en tout). Il passe en revue les bienfaits et les méfaits de chacun de ces animaux et les différentes parties de leur corps (cœur, cerveau, vésicule biliaire…) et les produits qui en sont extraits tels que les graisses, les laitages et les fromages. Il passe ensuite aux animaux volants tels que les poulets, les coqs et les pigeons (leurs membres et leurs œufs). Il passe ensuite aux animaux aquatiques comme les poissons de mer et d’eau douce, les crabes, les crevettes et les crustacés ainsi que leurs bienfaits dans l’alimentation et la médecine. Il conclut avec les divers types de boissons : l’eau, la glace, la bière, le vin et d’autres boissons alcoolisées.
Ce livre est l’un des joyaux du patrimoine arabo-musulman et l’une des perles de l’école de médecine de Kairouan. La précision et la profondeur qui le caractérisent retiennent l’attention du lecteur à mesure qu’il en découvre les dimensions scientifiques grâce aux index quadrilingues (en arabe, latin, français et anglais) qui en révèlent les informations utiles et consacrées relevant de la science de la nutrition et de la thérapie naturelle “ancienne et moderne” que l’on appelle aujourd’hui “médecine alternative”.
This treatise was written based on the theory of temperaments derived from the concepts of ancient philosophy and based on the four elements -water, air, earth, and fire- their four qualities -moist, cold, dry, and warm; the four humors -blood, phlegm, black bile, and yellow bile; as well as the natural, reproductive, nutritional, and psychological forces; the seasons and atmospheres and the different stages of life; the influence of the stars and the planets on the human body; on digestion and its stages; the types of temperament; the ways of preserving health and curing diseases based on experience and analogy.
The treatise is divided into four parts.
In Part 1, the author reviews his theoretical premises, his methodology as well as his theoretical and practical references. He then provides a summary description of the book’s contents, promising to dwell upon them in more detail in the following three parts.
Chapter 1 of Part 2 is devoted to a detailed description of cereals such as wheat, barley, and rice (24 cereals); as well as a description of their byproducts: foods, such as bread and porridge; sweetmeats, such as qatayefs and zalabias; and oils. Part 2 is devoted to fruits, such as figs and pears...
He concludes the chapter with olives and their byproducts (a total of 47 fruit varieties, 6 of which are in the opening pages of Chapter 3).
Chapter 1 of Part 3 is devoted to vegetables such as lettuce, tarragon, and aubergine… (87 vegetables, including wild ones and vegetables cultivated for culinary and medicinal purposes). Chapter 2 of this third part is devoted to spices such as coriander, dill, and caraway… (36 spices).
Part Four deals with walking animals (a total of 18). The author reviews their benefits and harms as well as the various parts of their bodies (heart, brain, gallbladder…) and their byproducts such as fats, milks, and cheeses. He then moves on to flying animals such as hens, cocks, and pigeons (body parts and eggs). He goes on to speak about aquatic animals such as sea and freshwater fish, crabs, prawns, and shellfish, as well as their benefits as food and medicine. He concludes with the various types of beverages: water, ice, beer, wine, and various alcoholic drinks.
This book is one of the jewels of the Arabic-Muslim heritage as well as one of the gems of the Medical School of Kairouan. Its accuracy and depth grip the reader’s attention as he discovers the book’s scientific dimensions through its four-language indexes (Arabic, Latin, French, and English) revealing useful and consecrated information pertaining to nutritional science and natural therapy both ‘ancient and modern’ known today as ‘alternative medicine’.
إنَّ السبب الذي دعا الأوائلَ إلى الكلام في طبائع الأغذِيَة هو أنّهُم لمّا عَنَوا بالبحث عن الصحّة وأسبابها، والأمور الدَّاعِيَة إلى حفظها، وَجَدوا الأبدانَ مُضطَرّةً إلى أمرينِ أحدُهُما: إعطاؤُها من الغذاء ما يُصلحُها ممّا به قوّتُها وقوامُها، ولحاجَتِها إلى رَدّ ما يتحلّل مِنها بوقود الحَرارَة الغَريزيةِ من باطنها وحَرارةِ الهَواء من ظاهرها. ولذلك احتاجَت إلى إعطائِها ما تقتَضيه القوّةُ الطبيعيةُ الشهوانيّةُ المركَّبة فيها من الأغذية المُوافقة لها. والآخرُ: نَفيُ ما يجتَمعُ في الأبدان من قسم إِلغاءِ المخالِف لمِزاجها".( الأغذية والأدوية، الجزء الأوّل، من المجلد الأوّل ص 81 (ط. بيت الحكمة 2020)).
(ص. 81)ولمّا كان ذلك كذلكَ، ورأينا طبائع الناس في الحرارة والبُرودة والرطوبةِ واليبوسة وتركيبها في القُوّة والضعف والكثافةِ والسَّخافةِ غيرُ مُتكافِئة ولا مُتساوِية لأنّ منها ما المُستَولِي عليه الدمُ الخالصُ النّقي- ومنها ما الغالِبُ على مِزاجِه المرّتان أو البَلغَمُ ومنها المتكاثِفُ المسَامّ المستحصفُ الِجلد العسيرُ التحلُّلِ ومنها المتخلخلُ المسامِّ السّرِيعُ التحلُّل. ومنها ما ببعض أعضائهِ آفةٌ احتجنا إلى الوُقوف على طبائع الأغذيَة واختلاف حالاتها في تنقُّلها ليكون ما يُعطاهُ كلُُّ صِنفٍ من الناس حسب ما يُوافِقهُ منها إمّا مُشاكلا ومُلائما لمن كان مزاجُه مُعتدلا، وإمّا مُخالفا أو مُضَادّا لمن كان مِزاجُه قد زال عن الاعتدال، إذ كان غرضُ الطبِّ وتَمامُ عَمَلِه تثبِيت المِزاج الطّبيعيّ على حالاته بما لاءَمَه وشاكَلَهُ وردّ المزاج الحائِد عن الاعتدالِ إلى الحالةِ الطبيعيةِ بما خالفهُ ونقصَ منه. (الجزء الأوّل من المجلّد الأوّل ص-ص 81-82).
(ص. 81-82)إنّ جمِيعَ ما في العالَم من نباتٍ وحيوان لا يخلو من أن يكونَ إمّا مُضادًّا أو مُنافرًا لطبيعةِ بدَن الإنسان وجوهريّتهِ وإمَّا أن يكونَ مُلائما ومُشاكلا لِطبيعةِ بدنِ الإنسان ومِزاجه، فَيكون مُغذّيًا له ومُربّيا لجسمِهِ وإمّا أن يكونَ مُخالفا لطبيعة بدن الإنسان ومِزاجه من غير مُضادّة ولا مُنافرةٍ فيكون داخلا في حَدّ الأدوِيةِ ... ولمّا كان قصدُنا في كتابنا هذا الكلام في الأغذِيَة فقط، وجبَ أن نَقتصِر على ما فيه غِذاءٌ لبدن الإنسان أو غذاءٌ ودواءٌ. (الجزء الرابع، المجلد الثاني ص (187-188))
(ص. 187-188)La raison pour laquelle les anciens ont été amenés à parler des qualités des aliments est que, dans leur étude de la santé, ses conditions et les éléments qui appellent à sa préservation, ils ont constaté que les corps ont besoin de deux choses. Premièrement, il faut leur fournir de la nourriture afin de les restaurer et de leur donner de la force et de la substance, car ils ont besoin de récupérer ce qui a été éliminé par le combustible de la chaleur instinctive intérieure et de la chaleur extérieure de l'air. Il faut donc fournir aux corps les besoins de la force naturelle du désir qui leur est inhérente à partir d'aliments qui leur sont compatibles. Deuxième exigence : débarrasser le corps des restes d'aliments incompatibles accumulés en eux.
(p. 81)Toutes choses considérées, nous constatons que les qualités des personnes en termes de chaleur, de froid, d’humidité et de sécheresse ; et que leur constitution en termes de force et de faiblesse, de densité et de légèreté ne sont pas égales ou équivalentes. Ceci est dû au fait que certaines personnes sont sous l’emprise du sang pur, non contaminé, alors que d’autres ont des tempéraments soumis aux deux biles ou au phlegme ; d’autres encore ont des pores denses et une peau qui résiste à la décomposition ; un autre type a des pores épars et se décompose facilement ; d’autres ont l’un de leurs membres atteint d’une maladie. Par conséquent, il faut nous pencher sur la qualité des aliments et sur les états qu’ils prennent quand ils circulent dans le corps afin que l’aliment donné à chaque type de personne lui soit approprié : soit des aliments équivalents ou appropriés pour les personnes dont le tempérament est équilibré, soit des aliments différents et contraires pour les personnes dont le tempérament n’est plus en équilibre. C’est que l’objectif de la médecine et la plénitude de son action consistent à maintenir le tempérament naturel dans son état en lui donnant des aliments compatibles et appropriés et la restauration des tempéraments qui ont perdu leur équilibre à leur état naturel en leur donnant des aliments de nature différente et les aliments qui leur manquent.
(p. 81-82)Toutes les plantes et les animaux dans ce monde appartiennent nécessairement à l’une des trois catégories suivantes: dans la première, ils sont contraires à la nature et à l’essence du corps humain ou en discordance avec elles; dans la deuxième, étant compatibles et appropriés à la nature et au tempérament du corps humain, ils le nourrissent et le développent; dans la troisième, étant différents de la nature et du tempérament du corps humain sans être contraires ou discordants, ils appartiennent à la catégorie des médicaments. Notre objectif étant de parler exclusivement des aliments, nous nous devons de limiter notre discours à ce qui nourrit le corps humain ou à ce qui le nourrit et le guérit. Quatrième Partie, Volume II, pp. 187-188.
(p. 187-188)The reason why the ancients were led to talk about the qualities of foods is that in their investigation of health, its conditions, and the elements that call for its preservation, they found that bodies require two things. First, they should be provided with food in order to restore them and provide them with force and substance because they need to retrieve what has been eliminated by the fuel of instinctive heat from within and the heat of the air from without. Hence, bodies need to be provided with the requirements of the natural force of desire inherent to them from foods that are compatible with them. The second requirement: ridding bodies of the residues of incompatible foods accumulated within them.
(p. 81)All things considered, we see that the qualities of persons -in terms of heat, cold, moistness, and dryness- and their constitutions -in terms of strength and weakness, denseness and lightness- are not equivalent or equal. This is because some people are under the influence of pure, unadulterated blood; while other temperaments are controlled by the two biles or by phlegm; others still have dense pores and a tough skin that resists decomposition; another type has sparse pores and decomposes easily; and others have an affliction in one of their members. Therefore, we need to look into the qualities of foods and into their different states as they move within the body so that the food given to each type of person is appropriate to that person: either equivalent or compatible food for those persons with a balanced temperament; or different and contrary foods for those persons whose temperament is no longer in balance. This is because the goal of medicine and the fullness of its endeavor are the stabilisation of the natural temperament in its state with what is compatible and appropriate and the restoration of temperaments no longer in balance to their natural state with foods of a different nature and with missing foods.
(p. 81-82)All plants and animals in the world belong necessarily to one of the following three categories: in the first, they are contrary to, or incompatible with, the nature and essence of the human body; in the second, being compatible and appropriate to the nature and temperament of the human body, they nourish and develop it; and in the third, being different from the nature and temperament of the human body without being contrary to, or incompatible with it, they belong to the category of medicine. Given that our objective in this book is to talk exclusively about foods, we need to restrict our discourse to what nourishes the human body or what both nourishes and cures it. Part Four, Volume Two, pp.187-188.
(p. 187-188)مخطوطة فاتح (مكتبة السليمانية باسطنبول) أرقام من 3604 إلى 3607. وهي في أربعة أجزاء نسخها عبد الله بن أحمد الباسقي فيما بين 708هـ و 709هـ.
نشر المخطوط فؤاد سيزكين في نسخة مصوّرة 1986 بمعهد تاريخ العلوم العربية والإسلامية - جامعة فرنكفورت. منها نسخة بمكتبة اللّغات بكلية الآداب والفنون والإنسانيات منّوبة.
الكتاب المعتمد:
تحقيق فاطمة الأخضر، (مكتمل وبفهارسه في مجلدين يحتويان على خمسة أجزاء خصّص الجزء الخامس منها للفهارس) المجمع التونسي للعلوم والآداب والفنون "بيت الحكمة" سنة 2020.
التحقيقات السابقة للمخطوط :
تحقيق فاطمة الأخضر، بلا فهارس، دار جنان العريف بتونس سنة 2015.
تحقيق محمّد الصّباح ، بلا فهارس، بيروت سنة 1992.
مراجع باللّغة العربية
1. الكعبي المنجي ، موسوعة القيروان، مطبعة تونس قرطاج الشرقية، ط1، تونس 2009.
2. بن ميلاد أحمد ، الطب العربي التونسي في عشرة قرون، دار الغرب الإسلامي، ط1، 1980 ، ط2 ، 1999.
3. عبد الوهاب حسن حسني، ورقات، مكتبة المنار تونس، ج1، 1964، ج2، 1966.
4. أبو العرب القيرواني، طبقات علماء إفريقية وتونس، تحقيق وتقديم علي الشابي ونعيم حسن اليافي، الدار التونسية للنشر 1968.
1. Jasquart Danielle, la Place d’Issac Israeli dans la médecine médiévale Versalius, spécial number 19-27, 1998.
2. Leclerc Lucien, Histoire de la médecine arabe, 3 tomes Rabat 1980.
3. Encyclopédie de l’Islam, Nouvelle édition Tome IV Leiden 1978, p.116.
4. Chérif Ahmed, Histoire de la médecine arabe en Tunisie, imprimerie moderne Bordeaux, 1908.